 |
AHORRE CON
TRADUCCIóN
Le
presentamos unas pocas ideas que esperamos encuentre útiles en
el manejo de sus encargos de traducción.
-
Numere
las páginas (en el orden correcto) en el documento completo
para evitar la confusión e identificar partes o secciones que
falten en dicho documento.
-
No
haga que se traduzca su documento o materiales de publicación
hasta que hayan pasado por un detallado proceso de corrección
y revisión, y hasta que usted esté seguro de que es lo más
claro, conciso, completo y correcto posible. Evite pedir que
se traduzcan o realice tratamiento de texto de materiales
mientras se encuentren éstos en el proceso de revisión y
corrección.
-
Por
lo general, cuanto más tiempo se da para traducir un
documento, más consistente y correcta será la traducción.
Lleva el mismo tiempo, cuando no un poco más, traducir un
documento correctamente que escribir y corregir el mismo
documento. Esto se debe a que el traductor, o traductores,
debe entender lo que el documento original comunica antes de
poder traducirlo a otro idioma.
-
Reduzca
la redundancia en sus documentos indicando en el documento
original lo que no se debe traducir o eliminando dichas partes
del documento.
-
Haga
que alguien en su organización escriba los números en
esquemas y tablas.
Haga click aquí para una estimación
gratuita o consulta.
Si
le interesa conocer más sobre nuestras recomendaciones para
ahorrar en el proceso de traducción, haga click aquí para
más información.
Traducción
Primer
borrador
/ Estándar
/ Primera
calidad
/ Certificada
/ Copia
para publicidad
/ Contextualización
/
Consultación
/ Ahorre con traducción
|
|